1:影の大門軍団φ ★:2012/07/10(火) 20:24:55.79 ID:???0

映画観賞者の字幕離れが進んでいる。かつては体の動きや表情と同じく、声も演技の一つと考えられ、洋画は字幕観賞が当たり前だった。ところが、最近の洋画はアニメ映画でなくても日本語吹き替え版が増えている。

洋画宣伝スタッフは「若い人たちの字幕離れがすさまじく、4年前ほどから吹き替え版が増え始め、2年前から字幕版、吹き替え版を交互に上映するようになった。

今ではPG12(=12歳未満の年少者には保護者の助言・指導が必要)などの年齢制限のない映画のスクリーン数は、吹き替えが6割以上」と語る。

6月に公開され、観客動員数が100万人を超えた映画「スノーホワイト」のヒットの要因の一つは吹き替え版だった。宣伝会社は「興収12億円強のうち字幕が72%、吹き替えが28%」という。

一方「崖っぷちの男」(公開中)は今どき珍しい字幕版のみ。宣伝会社は「映像でスリリングさを楽しめ、会話がメーンじゃないため、字幕のみです」と説明する。

洋画宣伝スタッフによると、字幕版を苦手にする観客の声は「大きなスクリーンで字幕を追うのは疲れる」「いつ消えるか分からない字幕を集中して見たら、演技を見られない」「サスペンスや社会派ドキュメンタリーなどは字幕だけじゃ理解し切れない」など。

映画関係者は「確かに字幕は一度に読み切れる文字数の関係で、しゃべっていることを3分の1くらいに凝縮している。ただ洋画好きなら、字幕を見つつ英語も聞いて、脳内ですべてを補完できているはずなんです」と指摘する。

http://www.tokyo-sports.co.jp/nonsec/22027/


元スレ
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1341919495/


5:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:26:57.13 ID:+wMat23X0

字幕好きが映画から離れていったんだろう


7:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:27:18.86 ID:PCpMY6fS0

まあ字幕だと翻訳言葉足らずのとこもあるしなあ


41:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:31:23.51 ID:6/T59NtA0

吹き替えのほうが集中できるからな、何も悪いことじゃない


84:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:37:00.88 ID:0ExQdh5s0

字幕だと読むのに必死で映像を楽しめないからな


88:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:37:17.69 ID:m0CtqWdr0

字幕離れって書いてあったから、英語のまま楽しむのかと思ったw


92:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:37:46.31 ID:qselbYWI0

DVDではむしろ日本映画でも字幕入りで見ている。
声だけだと聞きとれないことがあるんだよね。


142:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:42:04.83 ID:Zs083c4a0

>>92
分かるわ。「七人の侍」とか字幕がないと何を言っているのか分からない
昔の人はしゃべるのが今の2倍くらい速い気がする


93: ◆MACAsaN.cs :2012/07/10(火) 20:37:49.06 ID:hVmrSWbZ0

映画評論家じゃないんだから字幕でも吹き替えでも物語が楽しめればどっちでもいいじゃんよ


138:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:41:49.80 ID:LvCIC5Ve0

上手い声優のやってる吹き替えならたまにそれもありかなとは思う。
普通は字幕の方が好き。


178:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:45:29.49 ID:oGEe+6ST0

字幕だと文字制限のせいで説明不足にならんか
吹き替えだと声優の演技で喜怒哀楽がはっきり分かる


202:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:48:28.35 ID:IK4xBv6D0

>>178
字幕はあくまでも補完のためのもの。
まったく英語わからないやつは吹き替え見ればいいのよ。


201:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:48:10.23 ID:B2Niipib0

吹き替えするなら声優に徹してるやつを使ってくれ。
声聞いて声優の顔が浮かぶのがいやなのよ。


214:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:50:05.20 ID:LvCIC5Ve0

下手くそな俳優などがやってる吹き替えは最悪。
作品次第だな。好みの問題。


252:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:54:16.81 ID:LBGh48LJ0

吹き替えは口の動きに合わせて言い回しが変な時があるからきらい


306:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 20:59:08.27 ID:CgCdIRin0

わしは字幕を見るのが面倒くさくなって吹き替え版のみじゃ


318:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 21:00:04.17 ID:g3GZNIot0

芸人が吹き替えやってなければ吹き替え見るけど、
芸人が吹き替えやっていたら字幕見る


411:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 21:07:59.59 ID:C+xTfv/b0

日本語吹替で英語字幕 これで解決だろ


656:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 21:32:25.43 ID:OYPKQusX0

映画ぐらい好きに見させてくれよ・・・


718:名無しさん@13周年:2012/07/10(火) 21:38:53.27 ID:kG3LyevI0

>>656
ですなw


新着記事